- 25 mayo, 2026
- No Comment
- 18
- 3 minutes read
Dictan en Baja California sentencia en lengua mixteca
Redacción/Columnaocho
Baja California.- Por primera vez en Baja California, un juez de distrito emitió una resolución judicial traducida al idioma mixteco y ordenó un intérprete de su lengua indígena para todo el proceso legal, luego de que un hombre estaba enfrentando un proceso penal sin recibir asistencia adecuada en su propia lengua y cultura.
El caso comenzó cuando un hombre mixteco comenzó a enfrentar un delito de despojo relacionado con terrenos familiares. Aunque hablaba algo de español, pidió que el proceso fuera asistido por un intérprete y defensor que entendiera también su lengua indígena y sus usos y costumbres.
Sin embargo, eso nunca ocurrió. Por ello, el juez de distrito Rafael Cervantes Sánchez resolvió que sus derechos fueron vulnerados y ordenó dejar sin efecto todas las actuaciones donde el imputado no estuvo acompañado por una defensa especializada.
Y todo esto ocurrió gracias a un juicio de amparo, (recurso legal que las personas pueden presentar cuando consideran que una autoridad violó sus derechos humanos o constitucionales). En este caso, el amparo sirvió para frenar el proceso penal y obligar a las autoridades a repetir actuaciones respetando los derechos del acusado como integrante de una comunidad indígena.
Además, el juez decidió extender la resolución mediante un “formato de lectura fácil”, utilizando palabras más sencillas para que entendiera claramente qué estaba pasando con su caso.
Esa explicación también fue traducida completamente al idioma mixteco con apoyo de Josefina González, intérprete especializada.
La resolución ordena que de ahora en adelante el hombre indígena siempre esté acompañado por una defensa que conozca no sólo la lengua mixteca, sino también su contexto cultural y sus costumbres.
El caso es considerado un precedente importante en Baja California sobre acceso a la justicia para comunidades indígenas.